GUIDE ANTHOLOGIQUE SUR LE VIN
POEMES SUR LE VIN
EN BUVANT DU VIN
de Tao Yuanming 365-427
Traduction et annotations : HE QIN.
Dans le monde humain, je fais mon abri ici-bas,
Sans entendre le bruit des chars et des pas.
Comment pouvez-vous ainsi vous y faire?
Un coeur lointain rend le lieu solitaire.
Cueillant des chrysanthèmes sous la haie de l'Est,
J'entrevois, un loisir, les montagnes du Sud.
Sous le soleil couchant leurs courbes embellies,
Les oiseaux survolant retournent, en compagnie.
Le vrai sens de la vie repose dans tout cela.
Désirant lui exprimer, j'oublie les mots de joie.
" En buvant du vin " est un des poèmes les plus connus de Tao Yuanming (365-427). Il domina -sous les Jin -la poésie dite de paysage, genre Shanshui shi
poésie des monts et des eaux. Ce texte permet de ressentir un " souffle silencieux ", qui apporte la paix et la
sérénité de l'ame. Tao Yuanming, qui fut fonctionnaire d'état pendant un certain temps avant de se retirer à la campagne, est l'incarnation par excellence de cet " esprit d'ermite ", propre à la tradition lettrée chinoise. Ses poèmes évoquent un univers profondément silencieux et paisible, bien éloigné du monde des hommes.?